Miszna
Miszna

Related do Bawa meci’a 7:11

כָּל הַמַּתְנֶה עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה, תְּנָאוֹ בָטֵל. וְכָל תְּנַאי שֶׁיֵּשׁ מַעֲשֶׂה בִתְחִלָּתוֹ, תְּנָאוֹ בָטֵל. וְכָל שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְקַיְּמוֹ בְסוֹפוֹ, וְהִתְנָה עָלָיו מִתְּחִלָּתוֹ, תְּנָאוֹ קַיָּם:

Jeśli ktoś uczyni warunek sprzeczny z tym, co jest napisane w Torze, jego stan jest nieważny. [Cała Miszna jest zgodna z R. Meirem, który utrzymuje, że jeśli ktoś czyni warunek sprzeczny z tym, co jest napisane w Torze, nawet w odniesieniu do spraw finansowych, jego stan jest nieważny. To nie jest halacha. Ale w sprawach pieniężnych, nawet jeśli ktoś postawi warunek przeciwny temu, co jest napisane w Torze, jego stan pozostaje]. A każdy warunek poprzedzony aktem jest nieważny. [Jeśli poprzedził zamierzony czyn żądanym stanem, np. „To jest twoje, jeśli zrobisz to i to” (warunek jest nieważny). Nie jest to bowiem podobne do stanu synów Gada i synów Reuvena, a mianowicie. (Lb 32:29): „Jeśli przejdą… wtedy dacie itd.” gdzie warunek poprzedza akt]. I cokolwiek (warunek) może być spełniony na końcu, jeśli on to określi na początku [warunek jest poprzedzony aktem], warunek ten pozostaje. [Ale jeśli nie jest możliwe spełnienie warunku, warunek jest nieważny i akt trwa. Bo (zakładając ten niemożliwy stan), on tylko hiperbolizuje, nie zamierzając naprawdę tego stanu, ale tylko pragnąc drwić i sprowokować swojego sąsiada słowami.]

Tosefta Kiddushin

(Translated from the Ehrfurt manuscript:) Any stipulation which has the action at the beginning, such a stipulation is invalid. How so? [If he, the brother-in-law whose brother died, said to her, his dead brother's wife,] "Now that I have released you from the levirate bond, with the understanding that my father is happy about it", even if his father doesn't want this—she is divorced [since he already released her with halitzah]. "Now that I have had sex with you, [be betrothed to me] with the understanding that my father is happy about it", even if his father doesn't want this—she is betrothed [since they already had sex, the stipulation is void]. Rabbi Shimon ben Yehudah says in the name of Rabbi Shimon: If the father wants it—she is betrothed, for she only had sex because of that original condition. Rabbi Shimon ben Elazar had a pneumonic: Any stipulation which is possible to do oneself or with an agent and he stipulated about it—his stipulation stands; but any stipulation that is impossible to do except with his body and he stipulated about it—his stipulation is void. How so? "Behold I divorce you with the understanding that my father is happy about it", if the father wants it—she is divorced; but if he doesn't want it—she is not divorced. "Behold I betroth you with the understanding that my father is happy about it", if the father wants it—she is betrothed; but if he doesn't want it—she is not betrothed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Ketubot

Rabbi Yehudah says: [The husband] can always eat the fruits' fruit [i.e. the interest's interest, even if he said in the ketubah that he gives up access to the fruit from her property]. How so? He can sell the fruit and buy with [that money] land, and he can eat the fruit. Rabban Shimon ben Gamliel and Rabbi Yohanan ben Berokah say: If she dies, he inherits it [the fruit, even if he said he wouldn't have access to it in the ketubah], for she made a stipulation against what was written in the Torah and anyone who stipulates against what is written in the Torah, his stipulation is null and void.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset